Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Історія походження фразеологізмів

Предмет: 
Тип роботи: 
Дипломна робота
К-сть сторінок: 
14
Мова: 
Українська
Оцінка: 

що лебеді співають перед смертю» . Поет мав на увазі легенду, згідно якої лебеді, ці неспівучі, «мовчазні» птахи, за кілька митей до смерті знаходять голос, і це передсмертне спів лебедів напрочуд красиво.

Виробничо-професійна діяльність  (розмотати клубок, на мисливця і звір біжить);  
Розмотати клубок - розв’язати дуже складне завдання, вирішити проблему, зрозуміти суть справи.
Якщо спробувати розмотати весь клубок останніх подій, то пригоди почалися саме з приїзду до табору Степанка.
«На ловця і звір біжить»- тобто сам потрапляє у пастку. Ця фраза виникла ще в часи стародавніх слов’ян, пішла вона від мисливців.
Біблія  (випити гірку чашу, закопати талант у землю, блудний син); 
Випити гірку чашу:
Образ гіркої чаші має біблійне походження. У Євангеліях зафіксовано пророчі слова Ісуса Христа про те, що йому доведеться випити гірку чашу страждань і померти на хресті за людські гріхи. Вживають цей вислів у значенні: перетерпіти всі випробування, неприємності, довести до кінця важку справу.
Закопати талант у землю: 
В одній із євангельських притч розповідається про чоловіка, який перед тривалим від'їздом доручив рабам оберігати його гроші: одному дав п'ять талантів (талант — давня єврейська срібна монета), другому — два, а третьому — один. Раби, які отримали п'ять і два таланти, пустили їх у справу, а той, що отримав один талант, закопав його в землю, щоб зберегти. Повернувшись, хазяїн наказав рабам звітувати про майно. Він похвалив тих, хто вклав гроші у справу й отримав прибуток для господарства, і висварив того, хто не скористався можливістю збагатити хазяїна.
Отже, "закопати талант у землю" означає не використати всіх можливостей, не розвивати своїх здібностей, втратити їх.
Блудний син
Притча про блудного сина — одна з найвідоміших притч Ісуса Христа. Міститься в Євангелії від Луки 15:11-32 Нового Заповіту. Сюжет цієї притчі, на думку багатьох учених та богословів, у символічній формі ілюструє взаємовідносини між людиною та Богом. Син спочатку відходить, а потім повертається до батька, ніби людина повертається до свого небесного Отця Бога.
Вираз «блудний син» уживають на позначення людини, що розкаялася у своїх гріхах. 
Яблуко спокуси
Вислів походить з тієї самої біблійної легенди, що й фразеологізми "дерево пізнання добра і зла" та "заборонений плід". За народними уявленнями, деревом пізнання добра і зла була яблуня, і саме яблуко скуштувала Єва, спокушена змієм. Фразеологізм "яблуко спокуси" вживають стосовно обставини, за якої є спокуса порушити заборону, скоїти гріх"
 
Антична міфологія і література  (сізіфова праця, танталові муки, ахіллесова п’ята); 
Сізіфова праця:
В 11-й пісні поеми Гомера «Одіссея» розповідається про корінфського царя Сізіфа, що за образу богів був засуджений Зевсом на тяжку кару: він мусив викочувати на високу гору камінь, який, досягши вершини, щоразу скочувався вниз.
Вислів «Сізіфова праця» — це безплідна, важка, нескінченна, а то й зовсім непотрібна праця
Танталові муки:
Вислів «Танталові муки» означає страждання, яких зазнає людина від усвідомлення близькості бажаної мети і неможливості її досягти.
Танта́л — син Зевса й німфи Плуто, лідійський або фрігійський цар. За міфами, Тантал був улюбленцем богів, бенкетував з ними на Олімпі. Коли він запишався та образив богів, ті скинули його в Аїд. За іншою версією, боги тяжко покарали Тантала за те, що він розголосив таємниці Зевса, викрав нектар і амброзію та частував ними людей; бажаючи переконатися, чи боги всезнавці, нагодував їх м’ясом з ноги свого сина Пелопа; заховав золотого собаку, якого Пандарей викрав із храму Зевса. На тому світі Тантал, стоячи по шию в воді, не міг утамувати спраги, бо коли він нахилявся, щоб напитися, вода відступала; над ним на гілках рясніли стиглі плоди, але він не міг їх дістати.
Ахіллесова п’ята
«Ахіллесова п’ята» у переносному значенні — слабке, вразливе місце. За давньогрецькою легендою, морська богиня Фетіда, бажаючи зробити свого сина Ахілла безсмертним і невразливим для ворожих стріл, скупала його у водах священної річки Стікс. Та, купаючи, вона тримала дитину за п’яту, якої не торкнулася вода, тож п’ята залишилася незахищеною. Ахіллес виріс і став непереможним воїном. Однак в одному з боїв стріла, спрямована рукою бога Аполлона, вразила його в п’яту, і герой загинув. З того часу будь-яке слабке, вразливе місце в людини називають ахіллесовою п’ятою
Українська міфологія (виносити сміття з хати, бабине літо);  
Виносити сміття з хати:
Виносити сміття з хати — розголошувати таємницю або розповідати про те, що стосується лише вузького кола людей чи сім’ї.
Бабине літо — сухі теплі дні (на початку осені).
Була тепла осінь, бабине літо (Іван Ле, Україна, 1940, стор. 4); Школярочка іде у перший клас. Вже скоро бути бабиному літу (Дмитерко. В обіймах сонця, 1958, стор. 65); День був ясний, сонячний та теплий. Починалось бабине літо Нечуй-Левицький 2. павутиння, що літає на початку осені. Як бабине літо сніжистим волоссячком, Мов сивими нитями, поле вкрива, І син в ту годину тонким підголоссячком Вже значив свої громадянські права (Малишко, Твори, т. II, 1956, стор. 289);
 Блискавки метати — гнівно говорити, погрожувати. 
Фото Капча