Портал образовательно-информационных услуг «Студенческая консультация»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Аналіз роботи рекламного агентства

Предмет: 
Тип работы: 
Дипломна робота
К-во страниц: 
132
Язык: 
Українська
Оценка: 

Наприклад, запам'ятовуються оголошення фірм «Фея» і «Снежана» завдяки точності силуетів, контрастним цвітам, чіткості шрифту. Поруч - унылые наліпки, що інформують про підкладкові тканини - тьмяний коричневий фон, на якому ледь угадываются драпірування і дрібний ясно-жовтий шрифт. Тут відсутня зовнішня принадність, немає наочної демонстрації гідностей товару. Реклама подібного продукту потребуває в яскравому, що запам'ятовується уяві - наприклад, манекенниця в розкритій шубі, пальто.

Ще більш специфічний товар - парфумерія - також потребує особливого рекламного рішення. Маловиразна наліпка Золотоношской парфюмерно-косметичної фабрики обмежується сухим перерахуванням назв товарів без використання ілюстрацій. Погано сприймається одноманітний жовтий «рубаний» шрифт на зеленому фоні. Горизонтальне розташування рядків створює відчуття ваговитості, а офіційно-ділова лексика ніяким образом не сприяє виникненню асоціації з продукцією. У такому рекламному оголошенні погляду пасажира не за що зачепитися, і він із задоволенням затримується на ефектних плакатах, що пропонують туалетні води з Франції, де товар поданий престижно, наочно, без текстового навантаження і тому легко запам'ятовується. Багато  зразків рекламних обертань грішать прорахунками шрифтового оформлення, що знижує сприйняття інформації.
10. Є устояний погляд - шрифт у рекламі повинний бути значним. Але коли весь текст набирається великими буквами, це мішає ілюстрації, надає обертанню нав'язливий, крикливий характер. 
11.     Читаність тексту - слабке місце більшості рекламних оголошень. Погано сприймаються масні і курсивні знаки, вигадливі й екстравагантні гарнітури, стильова неоднорідність по тексті, відсутність розрядки між рядками. Часто шрифт не відповідає змісту інформації. Наприклад, у рекламі холодильників, громіздких і важких, використовується витончений курсив, що був би доречний, скоріше, у рекламі косметики, весільних убрань, і т.п.       Багато рекламних повідомлень свідчать про те, що їхні творці забувають про колірні асоціації: у рекламі миючих засобів використовуються насичені червоно-зелені тони, хоча для цієї групи товарів предпочтительнее синьо-зелена і біла гама; у рекламі постільної білизни присутні сіро-бежеві відтінки, що виключають асоціацію з поняттям «чистота і свіжість».
Широко відомі результати психологічних проходжень, якими доведено , що червоний цвіт викликає відчуття тепла; зелений - заспокоює. На сполучення жовтогарячого і чорного людина добре і швидко реагує, але «обтяжується» підсвідомим почуттям тривоги. Блакитний нагадує про прохолоду, його застосування викликає ілюзію збільшення обсягів (також, як жовтого і білого).
Рекомендується  неефективним розміщення в метро реклами систем банківського зв'язку, офісної меблів, автомобілів і інших дорогих товарів - через відсутність тут свого кола споживачів, ризику викликати негативну реакцію на торгову марку з боку малозабезпечених прошарків населення.
Текст у рекламному обертанні не менше важливе, чим зображення. Характерна хиба багатьох текстів - стереотипність.     Девізи типу «Ваш надійний помічник», «Ваш вірний друг», «Дзвоните прямо зараз» не оставляются в пам'яті споживачів у силу своєї безликости. 
Якщо звернути увагу на рекламні девізи, то легко зауважити запозичення з західної рекламної творчості.       Наприклад, знаменитий кодаковский девіз: «Натисніть кнопку, а інше ми зробимо за вас», - повсюдно трансформується у фразу: «Ви нам тільки подзвоните - інше ми зробимо самі».
12    Телебачення і телереклама. 
Телебачення є одним із найбільше зроблених засобів передачі рекламного обертання. Серед основних його переваг варто назвати:
У той же час, телереклама - найдорожчий вид повідомлення, тому їм користуються в основному значні фірми і компанії для підтримки свого іміджу на ринку, створюючи позитивну думку про вироблені ними товари серед споживачів.
Приклад имиджевой реклами - серіал історичних сюжетів про банк «Імперіал». Основна ціль таких роликов - зацікавити глядача тим, що дозволяє запам'ятати уяву компанії. Проте творцями серіалу не враховувалися негативні асоціації, що виникали в момент прийому обертань. Наприклад, основним мотивом реклами «Імперіала» була точність («С точністю до копійки» і т.д.). однім із роликов Цезар йде на зустріч із сенатом і при цьому рухається справа ліворуч. стало причиною того, що багато хто з опитаних психологами глядачів підтверджують: Цезар йде не на нове місце, де його чекають, а повертається на старе. Сама по собі деталь малозначительна, але ефект знизився. У інших роликах непрямі асоціативні зв'язки також шкодять утворюваній уяві банку (при підрахунку втрат монгольським завойовником можна доглянути зв'язок із утратами клієнта банку. А при вытаскивании карети Петром Первым, виникає уява болота російської економіки).
Переклад багатьох західних ігрових клипов на українську мову часто відриває увага глядачів від інформації невідповідністю артикуляції виконавців произносимому тексту - це викликає визначену негативну реакцію.
Ще одна з типових помилок у телерекламе - незакінченість фрази. У широкій зрительской аудиторії швидко знаходиться її юмористическое продовження, що, звісно ж, впливає на відношення споживача до товару. Наприклад, фраза:  «Бленд-а-Мед» захищає Ваші зуби з ранку і до вечора», оперативно доповнилася народним виреченням - «а вночі приходить карієс...»
Немилозвучність окремих назв західних товарів - істотний бар'єр у передачі рекламного повідомлення. Наприклад «Blue Water» - марка мінеральної води - неблагозвучна для російськомовної аудиторії. Як, утім, і наші назви. «Жигули» - для франкомовної, а «Щит» - для англомовної.
Але практика показує - часте прокручивание мюзиклів швидко приїдається, стає подразним для глядача. Особливо, якщо при цьому видеоряд невиразний (як, наприклад, у рекламі кетчупа «Хайнц»). 
У телерекламе стильове рішення для визначених груп товарів часто будується
CAPTCHA на основе изображений