Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Використання ігрових прийомів у навчанні фонетики молодших школярів

Тип роботи: 
Інше
К-сть сторінок: 
76
Мова: 
Українська
Оцінка: 

justify;">Пішов на прогулянку після сніданку. Надворі побачив пташку, яка звала пташенят: [vi: ] – [vi: ] – [vi: ]. Під деревом сиділа мати – свиня з поросятами та звала їх: [wi] – [wi] – [wi]. Назустріч йому вибіг злий собака та загарчав: [r] – [rrrr], Mr. Language сказав у відповідь [brr]. Він тупнув ногою, і собака втік.

Раптом підповзла змія та засичала: [ʃ] – [ʃʃʃ]. Вона зламала зуба та засичала: [θ] – [ð]. Mr. Language усміхнувся і пішов додому, де на нього чекали справи.
Ігровий прийом «Зіпсований телефон» − Клас ділиться на три команди Учні повторюють за вчителем пари слів, які відрізняються лише одним звуком. Виграє та команда, яка вірно продемонструє вимову поданих слів.
Free – three day – they mouse – mouth
Sin – thin dare – there taught – thought
Sick – thick pass – path sing – thing
У рецептивно-репродуктивних ігрових прийомах об'єктом засвоєння може бути окремий звук або можуть контрастуватися два чи три звуки.
Учитель має підготувати наочність, яка полегшує сприйняття та відтворення представленого фонетичного матеріалу. Це можуть бути малюнки, сигнальні картки зі звуками, мультимедійні технології тощо.
Вчитель пропонує учням обрати малюнки, пов'язані з пісенькою, на відпрацювання звуку [p]та пропонує відповісти на ряд запитань.
Показуючи малюнок, на якому намальований фазан, вчитель знайомить учнів з пісенькою, формулюючи завдання таким чином:
I am a mother pheasant plucker,
I pluck mother pheasants.
I am the best mother pheasant plucker,
That ever plucked a mother pheasant!
Для перевірки розуміння пісеньки учням пропонують вибрати той малюнок, який відповідав би змісту пісні:
Саме такі ігрові прийоми слід використовувати на всіх ступенях навчання англійської мови у школі. Але призначення дещо відрізняється залежно від ступеня.
Однак на початковому етапі, головною метою вправ – формування слухо-вимовних навичок учнів, тому питома вага усіх фонетичних ігрових прийомів досить значна [21].
Наведемо алгоритм роботи над ігровими прийомами (табл. 2. 5)
 
Таблиця 2. 5
Алгоритм опрацювання ігрових прийомів
 
Отже, слід зазначити, що вчителю англійської мови потрібно доцільно використовувати такі ігрові прийоми, які мали б фонетичну та комунікативну цінність. Наприклад, для правильної вимови приголосних звуків [ð] − [s] слід опрацювати таку пісеньку з використанням ігрового прийому:
− «Цікавий кролик» − Перед проспівуванням пісеньки вчитель пропонує дітям пограти в боязкого, але дуже цікавого кролика (язичок), який виглядає з нірки (рот), аби поглянути на наші іграшки, але кожного разу ховається назад. Можна додати братика лиса (рука), який лякає кролика біля входу в нірку.
Відпрацьовується це поєднання пісенькою:
This is a bear, this is a hare,
This is a dog and this is a frog.
This is a car, this is a star,
This is a ball and this is a doll.
А для вимови приголосного звука [b], який характеризується як дзвінкий губний звук, учитель використовує пісеньку з участю відомої мелодії «В траве сидел кузнечик»:
I bought a bit of baking
Powder and baked a batch of biscuits.
I brought a big basket of biscuits
Back to the bakery and
Baked a basket of big biscuits.
Then I took the big basket of biscuits
And the basket of big biscuits
And mixed the big biscuits.
Учителю слід доцільно використовувати візуальні та вербальні опори, завдяки яким, полегшили б сприйняття та відтворення представленого фонетичного матеріалу. Це можуть бути малюнки, сигнальні картки зі звуками та картки зі словами, які містять звуки для опрацювання.
Значна увага також приділяється застосуванню мультимедійних технологій, в яких одночасно використовуються тексти, графіка, відеоматеріали, звукові ефекти, анімація тощо. Наступний ігровий прийом реалізовується за допомогою мультимедіїї й звучить так:
Учитель пропонує учням один із ігрових прийомів − «Сплетемо вінок зі слів» − Комп’ютер-диктор вимовляє слово, а учні визначають останній звук у ньому, згадують нове слово що починається на цей звук; у нового слова визначають останній звук і знову пригадують слово, що починається з цього звуку і так далі. Наприклад:
Також доцільним є використання мультимедійних програм, таких як, наприклад, Англійська мова 1−4 клас (відеоуроки). Такі програми допомагають молодшим школярам правильній вимові, яку промовляє носій мови [61], (Додаток Б).
Кожного разу вчитель доцільно змінює завдання та використовує різні ігрові прийоми, акцентуючи увагу молодших школярів на правильній вимові англомовних звуків. Для цього він пропонує школярам різні ігрові прийоми на відпрацювання звуків, букв; відпрацювання транскрипції та інтонації.
Отже, технології опрацювання англійських ігрових прийомів створюють сприятливі дидактичні умови для ефективного формування фонетичних навичок молодших школярів, а саме: полегшуючи засвоєння важких англомовних звуків. Використання ігрових прийомів дає можливість учням не тільки ефективно засвоювати фонетичні зразки після багаторазового їх опрацювання, але й урізноманітнює навчальну діяльність учнів на уроці англійської мови, збагачує їх лінгвістичний світогляд, розвиває соціокультурну компетенцію, збагачуючи школярів історичним та соціальним досвідом народу, мову якого вони вивчають.
2. 3 Порівняльний аналіз результатів експериментальної роботи
Фото Капча