Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Політичний дискурс

Тип роботи: 
Курсова робота
К-сть сторінок: 
36
Мова: 
Українська
Оцінка: 

на сторінках англійських газет у зв'язку із запуском штучних супутників землі в СРСР. Такі, наприклад, слова to out-sputnik, orbiting, orbitch (від orb+bitch – так назвали собаку Лайку), роst sputnik (era) і ін. Цікавими є також новоутворення, що з'явилися у зв'язку з поняттям наради на найвищому рівні. Ось деякі з них: summit conference, summiteer, summitry («верхушечність») і ін. В своєму інтерв’ю Ульріха Гурот, представник Європейського Союзу, відповідальний за іноземні відносини, використовую новоутворення summitry. But this high-wire, high-risk summitry has infuriated Germany's leader Angela Merkel. (BBC News, December 16, 2008)

Останнім часом у ряді статей, в лекціях, докладах, у виступах по радіо з'являються протести проти нестримного газетного і індивідуального словотворення. Так газета Ottawa Evening Journal в статті «Let us finalise all this nonsense» пише: «We diarise, we earlierise, any day we may begin to futurise,... We also itinerise, and reliableise; and we not only decontaminate and dehumidife but we debureaucratise and we deinsectise. We are, in addition, discovering how good and pleasant it is to fellowship with one another.... let's finalise all this nonsense.»
Політичні новоутворення можуть утворюватися засобами афіксації і словоскладення, конверсії і зміни значення слів. Життя неологізмів залежить від того, наскільки вони апробовані суспільною практикою, наскільки сильна потреба в даному слові для позначення відповідних понять, і яка кількість «суперників – синонімічних засобів має дане слово в словарному складі мови.
Багато неологізмів повністю зникають з мови; деякі письменницькі неологізми фіксуються англійськими словниками з вказівкою автора. Ті ж слова, які народилися в гущавині народних мас, часто взагалі не фіксуються і зникають безслідно.
Неологізм живе недовго. Як тільки він апробовується практикою суспільного вживання, він перестає бути неологізмом [20, с. 80]. В. И. Заботкіна відзначає, що причини створення нових слів в основному прагматичні. Головним прагматичним мотивом, що лежить в основі створення нових слів, є тріада: necessity (необхідність мови поіменувати ще не поіменоване) – emphasis (прагнення до більшої виразності) – beauty (потреба в красі) [21, c. 3-9].
Розглянемо деякі приклади: necessity (нові референти одержують імена, напр., суbercriminals, суberphilia); Cybercriminals putting government at risk. The threat of damage to the government's computer network is increasing as the Internet expands, Commons leader Margaret Beckett has warned. (BBC News, February 23, 1999)
Приклад emphasis, коли нові, більш експресивні назви даються вже поіменованим об'єктам, напр., laid-back, buttoned-down, burned-out, etc.): The message it wanted to send out was that this was a shirt-sleeved government totally unlike the buttoned-down years of Thatcher and Major. (BBC News, May 10, 2007) Тут buttoned-down э більш експресивним варіантом слова консервативний, традиційний, а новоутворення shirt-sleeved передає значення без зайвих формальностей, у невимушеній обстановці, без дотримування дипломатичного етикету.
Наведемо приклад застосування третього елементи при появі новоутворень у політичному дискурсі. До групи beauty можна віднести запозичення-варваризми із інших мов (напр., dolce vita). Так колишній прем'єр-міністр Романо Проді у своїй промові використав новоутворення такого стилю: But Italy has made big steps forward during my years here. There's more to this place than la dolce vita. (BBC News, Jun 9, 2000)  Яким чином відбувається процес входження нового слова в мову? В. И. Заботкіна відзначає, що для найменування спочатку необхідно ідентифікувати референта, визначити його місце в когнітивній системі говорючого і категоризовати його. Далі йде процес субкатегоризації (зіставлення з іншими членами даної категорії), і лише після цього починається пошук нового імені. Потім слово проходить процес конвенціоналізації (засвоєння суспільством) і лексиколізації (засвоєння системою мови); воно вбирає в себе додаткові прагматичні риси контексту його повторного вживання [21, с. 8].
В англійській мові існує багато лексико-семантичних груп новоутворень, що відносяться до різних сфер людської життєдіяльності. По своїй специфіці політика використовує майже всі лексико-семантичні групи. Таким чином можна розглянути наступні групи новоутворень у політичному дискурсі:
- сфера безпосередньо політики та соціального життя: youthquake, pussy-footer, Europarliament, belonger, survivor, welfare mother, dial-a-meal, multiculturalism, etc.: Adeela Shafi, the Tory PPC for Bristol East, argues for a more unifying sense of Britishness. She says state-imposed Multiculturalism has failed. (BBC News, October 23, 2009) У цій цитаті наявні два політичних новоутворення Britishness та multiculturalism. У тексті, що описує політичну біографію магната Майкла Ашкрофта наявний наступний політичний неологізм – belonger. Mr Ashcroft has numerous business interests in the central American country. He holds dual UK and Belize nationality and is also a «belonger», or citizen, of the Turks and Caicos Islands. (BBC News, March31, 2000) - сфера захисту оточуючого середовища також є наріжним каменем політичного дискурсу. Можна навести прикладі наступних новоутворень: acid fog, energy belt, etc. Drifting icebergs are «ecological hotspots» that enable the surrounding waters to absorb an increased volume of carbon dioxide, a study suggests. (BBC News, June 22, 2007)
- кримінальна сфера також дає новоутворення у політичний дискурс: neighbor watch, steaming, wolf-pack, etc.: У статті, присвяченій німецькому політичному діячу та адміралу Карлу Деніцу, використовується новоутворення wolf-packs. Doenitz argued that Allied merchant shipping should be the U-boats' main target. He also invented the idea of submarines hunting in «wolf-packs»
Фото Капча