Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Русская лексикография

Предмет: 
Тип роботи: 
Реферат
К-сть сторінок: 
19
Мова: 
Русский
Оцінка: 

онлайновый словарь — электронный словарь, размещенный в Интернете, с функцией поиска, иногда с возможностью переключения направления перевода (например, англо-русский или русско-английский). Как правило, функциональность онлайнового словаря аналогична функциональности оффлайного (программного) электронного словаря в части поиска словарного материала с некоторыми ограничениями, к примеру, в невозможности поиска словоформ, устойчивых выражений, идиом и поиска фрагмента текста по всем доступным словарным базам. Информация, предоставляемая сервисами онлайн-словарей, зачастую менее обширна и имеет форму сжатой словарной статьи-определения. В отличие от программного электронного словаря, онлайн словарь имеет одностороннюю информационную направленность и не-интерактивен в плане расширяемости и модифицации конечным пользователем и потребителем, в отличие от программного электронного словаря. Отсутствует возможность пополнения, расширения, модификации и добавления словарных баз и справочников. В некоторых онлайновых словарях, таких как Викисловарь, указанные ограничения преодолены.

«Викисловарь - (англ. Wiktionary) свободно пополняемый многофункциональный многоязычный словарь и тезаурус, в словаре содержатся грамматические описания, толкования и переводы слов. Кроме того, в статьях может отражаться информация об этимологии, фонетических свойствах и семантических связях слов. Таким образом, Викисловарь попытка объединить в одном продукте грамматический, толковый, этимологический и многоязычный словари, а также тезаурус».
В ходе работы над различными языковыми разделами словаря сложилась комплексная концепция универсального лексикографического ресурса, ставшая впервые возможной благодаря электронным технологиям. Концепция предполагает в конечном итоге полное, всестороннее описание всех лексических единиц всех естественных (и основных искусственных) языков, имеющих письменность. Полнота описания означает наличие сведений о фонетике, морфологии, синтаксических и семантических свойствах единицы, о её этимологии, сочетаемости и фразеологии. Полнота и степень последовательности реализации этой концепции может варьироваться в разных языковых разделах проекта.
В каждом языковом разделе «титульный» язык является центральным — все статьи пишутся исключительно на нём, кроме того, ставится цель дать переводы слов и других единиц этого языка на максимально возможное число других языков. Слова других языков переводятся, как правило, только на этот «титульный» язык. Так, в русском Викисловаре для русских слов даются толкования и переводы на иностранные языки, для иностранных слов вместо толкований даются переводы на русский язык.
При описании морфологии делается попытка дать максимально полную картину словоизменения, включая указание класса словоизменения. В частности, морфологические сведения по русским лексемам даются в соответствии с классификацией, предложенной А.А. Зализняком. Викисловарь содержит следующие семантические отношения: синонимы, антонимы, гиперонимы, гипонимы, согипонимы, холонимы, меронимы, паронимы. 
Для массовых программных продуктов, каковыми являются электронные словари, характерны частая смена версий и наличие постоянной обратной связи с тысячами пользователями. Поэтому компьютерная лексикография - это неизбежно актуальная лексикография.
В 2009 г. Была проведена реформа русского языка, которая неизбежно коснулась и словарей. Перечень из четырех словарей, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного, в июне был утвержден Минобрнауки РФ. 
«С 1 сентября он вступил в силу и вызвал бурную дискуссию в обществе. Образцовыми признаны "Орфографический словарь русского языка" Брониславы Букчиной, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, "Грамматический словарь русского языка" под редакцией Андрея Зализняка, "Словарь ударений русского языка" Ирины Резниченко и "Большой фразеологический словарь русского языка" с культурологическим комментарием Вероники Телия. Перечень словарей может расширяться, для этого издателю или автору нужно подать заявку в экспертную комиссию. Экспертизу грамматик, словарей и справочников современного русского литературного языка как государственного проводят Институт русского языка РАН имени Виноградова, Государственный институт русского языка имени Пушкина, Московский государственный университет имени Ломоносова, Санкт-Петербургский государственный университет, Институт лингвистических исследований РАН. Заявку наравне с другими могут направить и издательства, выпускающие так любимые россиянами пособия Дитмара Розенталя, Владимира Лопатина и Сергея Ожегова. В случае положительных заключений от экспертных организаций словари будут рассмотрены на очередном заседании межведомственной комиссии по русскому языку, после чего Минобрнауки может внести их в соответствующий список».
21 октября 2009 года на заседании Межведомственной комиссии по русскому языку обсуждался ход подготовки к изданию Комплексного нормативного словаря современного русского языка, содержащего до 25 тыс. слов и устойчивых выражений, появившихся в начале XXI века или вызывающих трудности словоупотребления.
Как отметил декан филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета Сергей Богданов, "Работа над этим словарём ведётся не только филологами, - самое активное участие принимают специалисты самых разных областей знания: экономисты, юристы, философы, специалисты в сфере медицины, религиозных культур". "Это издание является специально-ориентированным, направленным на научно-информационное обеспечение закона о государственном языке Российской Федерации. Раньше работ по созданию подобных словарей в нашей стране не проводилось", - подчеркнул С.Богданов. Он отметил, что в ближайшее время планируется провести широкую общественную дискуссию с привлечением филологов, школьных учителей, общественных деятелей. По итогам этого обсуждения в 2010 году планируется издать Комплексный нормативный словарь современного русского языка.
  
Заключение
 
Как и во всем мире, лексикография в России проходит, те же этапы развития, что и в Западной Европе, выделяя три сходных периода:
1) «Дословарный период объяснение малопонятных слов (азбуковники, 13 в.), ранний словарный период, и период развитой лексикографии, связанный с развитием национальных литературных языков. Теоретическая лексикография. сформировалась во 2-й трети 20 в. Первую научную типологию словарей создаёт советский учёный Л. В. Щерба (1940). Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов (ЧССР, Франция, США и др.)».
Первые справочники, именуемые «азбуковники», появились на русской земле еще в 13 в. Понятия в них расположены в алфавитном (азбучном) порядке, каждое иностранное слово сопровождается более или менее пространным разъяснением.
Древнейший список словарного азбуковника был помещен в Новгородской кормчей книге 1282, написанной для новгородского епископа Климента, и озаглавлен так: «Речь жидовского языка, преложена на русскую, неразумно на разум, и в евангелиях, и апостолах, и в псалтыри, и паремии и в прочих книгах». По сути – это был первый известный на Руси словарь, он содержал 174 греческих, древнееврейских и церковнославянских слова, в том числе ряд библейских собственных имен.
В Древней Руси было нескольких типов словарей, среди которых принято различать: словари собственных имен (ономастиконы), словари символики (приточники), словари славяно-русские, толкующие непонятные слова книжной речи (преимущественно из церковно-славянских книг), словари-разговорники – первые переводные словари.
«В XVI-XVII вв. происходит существенное изменение в характере создаваемых словарей. Объем их значительно увеличивается, появляются учебные азбуковники, воспитательно-дидактические руководства - наставительные азбуковники (их появление их свидетельствовало о зарождении «науки воспитания», формировании этических норм). А в 1596 г известный ученый-филолог конца XVI – начала XVII в. Лаврентий Зизаний издал в Вильне. первый в России печатный словарь под названием «Лексис. СирЪчь реченiя вкратцЪ cъбранны и из словенского языка на простый рускiй дiалектъ истолкованы». 
В Петровскую эпоху с реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи. В 18 в. появляются и различные словари этимологического характера, например, «Российский Целлариус…» (1771 г.) Ф.Гельтергофа».
Уже к середине 30-х годов 18в. стала очевидной потребность в толковом словаре литературного языка. В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М.В.Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии. Результатом его стал Словарь Академии Российской, вышедший в 6 частях в 1789–1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции. Второе расширенное издание выходило в 1806–1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847. 
В 19 в. словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и прежде всего Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля (первое издание – 1863–1866; третье под ред. И.А.Бодуэна де Куртенэ – 1903–1911), которые активно используются и поныне и занимают важное место в современной русской культуре.
«В начале 20 в. на развитие лексикографии оказала существенное влияние лексикографическая деятельность А.А. Шихматова, руководившего работами по составлению словаря-тезауруса, оставшегося незаконченным. После 1917 г. начинается новый период в развитии русской лексикографии. Большое влияние в теоретическом и практическом отношении на словарную работу на всех языках бывшего СССР оказал «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. Совершенствуются старые и создаются многочисленные новые типы словарей. Среди них большое место занимают национально-русские и русско-национальные словари, на основе которых создавалась в ряде бывших советских республик национальная лексикография – один из основных факторов повышения культуры устной и письменной речи, нормализации национальных языков. К середине ХХ в. оформилась новая отрасль лексикографии – учебная лексикография. Русская лексикография середины и конца 20 в. отличается не только максимальной дифференциацией типов и видов словарей, но и значительным количеством теоретических исследований, в которых разрабатываются проблемы лексикографии в соответствии с современным уровнем развития лингвистики, и прежде всего лексикологии». 
Особенно большую роль в совершенствовании и развитии теории современной лексикографии сыграли работы Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, С.И. Ожегова, С.Г. Бархударова, Ф.П. Филина, А.П. Евгеньевой, А.М. Бабкина, Л.С.Ковтун, Н.Ю. Шведовой, О.Н. Трубачева, П.Н. Денисова, Г.А. Богатовой, В.Г. Гака, Ю.Д. Апресяна и многих других, которые являются одновременно и авторами или редакторами разнообразных словарей. 
В настоящее время также издается и переиздается множество словарей: словари частотные, обратные, словообразовательные, грамматические, морфемные, синтаксические, словари сочетаемости, словари трудных слов, новых слов и выражений и др., а также появились электронные словари, и компьютерная лексикография - это неизбежно актуальная лексикография в 21 в.
Лексикография связана со всеми разделами языкознания, особенно с лексикологией, многие проблемы которой получают в лексикографии специфическое преломление. Современная лексикология подчёркивает важную социальную функцию словарей, которые фиксируют совокупность знаний общества данной эпохи, разрабатывает типологию словарей. 
 
Список использованной литературы:
 
1. Андрющенко В.М. Автоматизация в лексикографии. Современное состояние и новые возможности//Сов. лексикография. – М.: Русский язык, 1998. 
2. Большая Советская Энциклопедия. – М., 1994. 
3. Дубичинский В.В Основы типологизации словарей русского языка. // Слово и словарь = Vocabulum et Vocabularium.: Сб. науч. тр. по лексикографии. – Гродно: ГрГУ, 2005. – С. 7-9.
4. Ковтун Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья.- М.; Л: Изд-во АН СССР, 1963. – 446 с. 
5. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. – М.: Дрофа,2004. – 288с.
6. Лейчик В.М.«Типология словарей на пороге XXI века» //Вестник международного славянского университета. - Сер.филология. - Том 2. - №4. - Харьков, 1999.
7. Отечественные лексикографы XVIII-XХ века / Под ред. Г. А. Богатовой. М., 2000.
8. Цейтлин Р.М. Краткий очерк истории русской лексикографии.- М., 1958.
9. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - М.: Наука, 1974. 
10. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии.- Изд. АН СССР, 1940, № 3.
Фото Капча