Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Англійська мова для студентів технічних ВНЗ

Тип роботи: 
Навчальний посібник
К-сть сторінок: 
255
Мова: 
Українська
Оцінка: 

style="text-align: justify;">Home appliances (Електропобутові прилади)

Scientific, analytical and ecological devices and systems (Наукові, аналітичні прилади та системи)
Physical and biomedical electronics (Фізична і біомедична електроніка) 
7. Electric Power Engineering Faculty (Електроенергетичний факультет)
Power plants (Електростанції)
Electric systems and networks (Електричні системи і мережі)
Electric power generation and distribution control systems (Системи управління виробництвом і розподілом електроенергії)
Electrical engineering (Електротехніка)
Power management (Енергетичний менеджмент) 
8. Faculty of Automation and Instrument Making (Факультет автоматизації та приладобудування)
Radio physics and electronics (Радіофізика та електроніка)
Bio-engineering and medical devices and systems (Біотехнології та медичні прилади і системи)
Metrology and measuring equipment (Метрологія і вимірювальна техніка)
Automatics and control systems (Автоматика і системи управління)
Information measuring systems (Інформаційні вимірювальні системи) 
9. Faculty of Technology of Inorganic Substances (Факультет технології неорганічних речовин)
Chemical technology of inorganic substances (Хімічна технологія неорганічних речовин)
Engineering electrochemistry (Технічна електрохімія)
Chemical technology of refractory nonmetallic silicate materials (Хімічна технологія тугоплавких неметалевих силікатних матеріалів)
Chemical technology of rare dispersed elements and materials based on them (Хімічна технологія рідкісних розсіяних елементів та матеріалів на їхній основі) 
10. Faculty of Technology of Organic Substances (Факультет технології органічних речовин)
Chemical technology of organic substances (Хімічна технологія органічних речовин)
Industrial biotechnology (Промислова біотехнологія)
Chemical technology of fuel and carbon materials (Хімічна технологія палива та вуглецевих матеріалів)
Technology of fats and fat substitutes (Технологія жирів та жирозамінників)
Chemical technology of high-molecular substances (Хімічна технологія високомолекулярних речовин)
Oil and gas production (Видобування нафти та газу)
Technology of fermentation production and wine-making (Технологія бродильних виробництв і виноробства)
Biotechnology of bioactive substances (Біотехнологія біологічно-активних речовин) 
11. Faculty of Integrated Technologies and Chemical Engineering (Факультет інтегрованих технологій)
Equipment for chemical production (Обладнання для хімічного виробництва)
Equipment for food industry (Обладнання харчової промисловості)
Chemical technology of high-molecular compounds (Хімічна технологія високомолекулярних сполук)
Ecology and environmental protection (Екологія та охорона навколишнього середовища)
Computer-aided integrated technologies (Комп’ютерні інтегровані технології)
Polymer processing technology (Технологія переробки полімерів)
Automation of technological processes and production (Автоматизація технологічних процесів і виробництва) 
Прочитайте про різні факультети деяких університетів світу (див. Appendix I).
16.2. Письмове завдання
Вправа 2. Дайте відповіді на запитання про один з факультетів вашого ВНЗ.
1. When was the department founded? 2. What industry does it train specialists for? 3. What industrial enterprises does it cooperate with? 4. Who of well-known scientists worked at the department? 5. How many specialities are there at the department? 6. Where do graduates of the department work at?
16.3. Читання
Прочитайте текст зі словником.
What Does the Large Hadron Collider Do?
The Large Hadron Collider (LHC) is currently being installed in a 27-kilometer ring buried deep below the countryside on the outskirts of Geneva, Switzerland. It started its operation in 2007, and became the world’s most powerful particle accelerator. During the experiments, high-energy protons in two counter-rotating beams are smashed together in a search for signatures of supersymmetry, dark matter and the origins of mass.
The beams are made up of bunches containing billions of protons. Traveling at a whisker below the speed of light they are injected, accelerated, and kept circulating for hours, guided by thousands of powerful superconducting magnets.
The experiments’ detectors will watch carefully as the energy of colliding protons transforms into thousands of exotic particles. The detectors could see up to 600 million collision events per second, with the experiments trying to obtain the data for signs of extremely rare events such as the creation of the much-sought Higgs boson.
Виберіть правильний варіант.
1. The Large Hadron Collider is a powerful ___.
a) laser b) particle accelerator c) atomic power plant
2. The LHC is built in ___.
a) Switzerland b) France c) America
3. During the experiments, the beams of high energy ___ collide.
a) molecules b) protons c) electrons
4. The scientists try to observe the creation of ___.
a) Dirac’s positron b) Rutherford’s atom c) Higgs boson
16.4. Граматика. Особливості перекладу пасивних конструкцій
В англійській мові пасивний стан вживається частіше, ніж в українській. Існує декілька випадків, коли переклад присудка у пасивному стані становить певні труднощі.
1. Якщо у пасивному стані є носій дії (by somebody), то при перекладі можна вживати особову форму дієслова в активному стані:
The news is brougt by my sister. – Новину принесла моя сестра.
2. Якщо присудок у пасивній конструкції виражений дієсловом з прийменником, то підмет перекладають додатком з відповідним прийменником, а присудок – неозначено-особовою формою дієслова.
The doctor was sent for. – Послали за лікарем.
The child is being looked after. – За дитиною доглядають.
Запам’ятайте дієслова
Фото Капча