Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Використання виразових засобів для опису природи та героїв роману Дж. Остін «Гордість та упередження»

Предмет: 
Тип роботи: 
Курсова робота
К-сть сторінок: 
24
Мова: 
Українська
Оцінка: 

рівні структурних частин речення, так і в межах кількох самостійних речень.

У процесі роботи помічено відсутність будь – яких граматичних порушень мовних норм. Зокрема не зустрічається тавтологія, підрядність замість сурядності та ін. Це свідчить про намагання автора зобразити своїх героїв високоосвіченими людьми. Мовлення окремих персонажів характеризується емоційністю та жвавістю, що передається за допомогою різноманітних виражальні засобів та стилістичних прийомів.
Багато дослідників творчості Джейн Остін поряд з вірністю характерів, іронічним стилем автора відзначають майстерність розкриття внутрішнього світу персонажів. Гілберт Кіт Честертон в передмові до обраним роботам письменниці помітив: «Ранні твори Джейн Остін представляють собою величезний психологічний інтерес, більше того здається, ніби в них прихована психологічна таємниця». [12, 34]
У романі «Гордість і упередження» прийом взаємо характеристики проявляється дуже яскраво. Думки читача про персонажів, їх характери і навіть про зовнішність складається виключно з розмов і суджень про них інших героїв, які містяться або безпосередньо в діалозі, або переказуються автором. Наприклад, ось як місіс Беннет характеризує Бінглі: «... я від нього в захваті. Він надзвичайно привабливий собою!»Його сестер: «…сестри його − просто чаруючі! Я в житті не бачила більше елегантних убрань!» І містера Дарсі: «Цьому осоружному чоловікові і подобатися навіть не варто. Такий важливий і надутий, уявляючи про себе бозна – що!». Джейн про Бінглі говорить: «розумний, добрий, веселий. І я ніколи ще не бачила подібних манер − стільки свободи і разом з тим як відчувається гарне виховання!». Розмовляючи з Уікхемом, Елізабет називає Бінглі «чарівним, доброзичливим, привабливим».
Діалог між містером і місіс Беннет служить також для створення комічного, іронічного ефекту, що є однією з особливостей прямого монологічного та діалогічного мовлення у творі Джейн Остін.
Почувши новину про холостого і багатого сусіда, матуся Беннет вже прийняла позу гончака. Тепер всю її уяву займає питання якою з дочок їй окільцювати сусіда.
Містер Беннет себе характеризує як людину байдужу до всього. У їхньому діалозі відчутно прослизає дратівливість від настоювань дружини та насмішка над нею.
– Їдьтека ви самі з дівчатками. Або пошліть їх одних – це, можливо, буде ще краще. Не те раптом він надумає закохатися в вас − адже ви нітрохи не менш привабливі, ніж будь – яка з наших дочок [15, c. 6].
Внутрішній світ героїв в «Гордості і упередженні» розкривається через пряму монологічну мову, причому тут має значення як зміст, з якого складається уявлення про спосіб мислення героя, його світогляд, так і форма, яка дозволяє судити про темперамент і деяких притаманних героєві особливостях характеру.
Монологічна мова в романі Дж. Остен – це надзвичайно виразний і ємний засіб художнього розкриття образу, що представляє собою єдність таких аспектів, як інтереси та погляди героя, його життєва позиція, а також найтиповіші риси характеру (низькопоклонство Коллінза, безкомпромісність Елізабет, імпульсивність місіс Беннет, іронічність містера Беннета і тому подібне).
Джейн Остін без особливого авторського натиску, використовуючи переважно засоби мовної характеристики, завжди включає індивідуальний для мовлення кожного персонажа словниковий склад, синтаксичний лад, стиль, інтонацію, досягає всебічного розкриття героїв. Індивідуалізація мови дійових осіб служить у Остін одночасно і засобом його типізації, за допомогою якої вона характеризує людей певного соціального вигляду, складу розуму, психології, викриваючи соціально – обумовлені людські пороки.
 
ВИСНОВОК
 
В ході дослідження були виконані всі завдання. Тому, можна зробити висновок, що в романі описи природи носять лаконічний характер. Вони не насичені стилістичними засобами мови і лише зустрічаються для опису маєтків і садиб, а вплив їх на долю і характер головних героїв не має принципового значення.
Іронією пронизаний весь текст роману. Вона забарвлює діалоги, визначає прихований сенс кинутих на ходу зауважень, підказує оцінки вчинків, ставлення письменниці до людей.
Для Д. Остен не важливі опису, пейзаж у романі майже відсутня: кілька рядків опису Розінгса і Пемберлі. Вони наводяться письменницею лише тому, що важливі для характеристики психології Елізабет. До речі, назви міст і маєтків нерідко бувають вигадані, наприклад: Незерфілд – парк, Мерітон, Пемберлі, Хансфорд, Уестерхем.
Дослідження стилістичного майстерності Джейн Остін показує, що неабиякий талант дозволив їй створити твір, який і за тематикою і по всій своїй структурі є великим і важливим подією в розвитку англійської реалістичної прози. Майстерне стилістичне майстерність Джейн Остін створює дуже живу, дуже достовірну картину звичаїв, побуту, життя маленького провінційного суспільства.
Сам опис передмістя досить лаконічно і стримано, Джейн уникає зайвих описів, непотрібних деталей, суворо підпорядковуючи всі елементи розповіді основним його розвитку.
Таким чином, при зовнішньому лаконізмі пейзажних деталей і їх порівняно незначному обсязі в загальній структурі романного розповіді Джейн Остін, вони не тільки створюють загальний живописний і гармонійний фон, але і практично завжди несуть додаткову функціональне навантаження, граючи помітну роль як у розвитку сюжету, так і у поглибленні психологізму персонажів.
Отже, письменниця не прагнула наповнити свої твори дидактизмом, не ідеалізувала героїв, уникала мелодраматизму – все, що було притаманне прозі її часу. У творах Остін відсутні докладні описи, розгорнуті портретні і пейзажні характеристики, авторські коментарі. Герої романів проявляють себе у вчинках і промовах. Кожен герой Остін є цікавою особистістю. Хоча Джейн Остін і не приділяє увагу подробицями одягу або зовнішності чи інтер’єру, герой розкриває свою особистість шляхом діалогу або внутрішнього монологу.
Проведений аналіз художньо – літературних методів в романі Джейн Остін «Гордість і упередження» розкриває нам письменницький геній Остін в реалістичному зображенні героїв і подій. є об'ємною і змістовною.
 
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
 
  1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин – тов и фак. иностр. яз. – 3 – е изд., перераб. и доп. – М. : Высш. шк., 1986. – 295 с., ил. – На англ. яз.
  2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд – Л. : Просвещение, 1973. – 300 с.
  3. Балашова С. П. Теоретична граматика англійської мови / С. П. Балашова -Л. : ЛДУ, 1983. – 219 с.
  4. Баран Я. А. Фразеологія: знакові величини. Навчальний посібник для студентів факультетів іноземних мов / Я. Баран, М. Зимомря, О. Білоус, І. Зимомря – Вінниця: Нова книга, 2008. – 256 с.
  5. Бородіна Г. І. Англійська мова / Г. І. Бородіна – К. : Вища школа, 1994. – 205 с.
  6. Бочарова М. В. Theoretical English grammar. Part 2. Syntax: Учебно – методическое пособие для вузов / Бочарова М. В. – Воронеж, 2007. – 40 с.
  7. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. Виноградов, А. Шахматов – М. – Л. : «Гослитиздат». – 1947. – 339 – 384 с.
  8. Гениева, Е. Ю. Джейн Остен (1775 – 1817) / Е. Ю. Гениева // Джейн Остен: библиогр. указ. / сост. и авт. вступ. ст. Е. Ю. Гениева; Всесоюз. гос. Б – ка иностр. лит – ры. М. : Книга, 1986. – 871 с.
  9. Давиденко Г. Й. Історія зарубіжної літератури ХІХ – початку ХХ століття: навч. посібник. [для студ. вищ. навч. закл. ] / Г. Й. Давиденко, О. М. Чайка – [2 – ге вид. ]. – К. : Центр учбової літератури, 2007 – 400с.
  10. Дьяконова Н. А. Английский романтизм. Проблемы эстетики. – М. : Наука, 1978 – 208 с.
  11. История зарубежной литературы XIX века. Под ред. М. Е. Елизаровой, С. П. Гиждеу и др. – М. : Гос. учебно – пед. изд. Мин. просвещения РСФСР, 1957 – 623 с.
  12. Ивашева В. В. Английский реалистический роман XIX в. в его современном звучании – М. : Худ. лит., 1974 – 464 с.
  13. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса. – М. : Эдиториал УРСС, 2004 – 208 с.
  14. Остен Д. Собрание сочинений. – М. : Худ. лит., 1988 – Т. 1. 750 с. илл.
  15. Остин Джейн Гордость и предубеждение -К. : ЗАО «Комсомольская правда – Украина», 2007. – С. 320
  16. Клименко Е. И. Английская литература первой половины XIX в. – Л. : изд. Ленингр. ун – та, 1971 – 144 с.
  17. Храповицкая Г. Н., Коровин А. В. История зарубежной литературы: западноевропейский и американский романтизм: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. Г. Н. Храповицкой. М. : “Академия”, 2007.
  18. Шолватер Елейн. Феміністична критика у пущі // Слово. Знак. Дискурс. Антологія світової літературно -критичної думки ХХст // за ред.. М. Зарубінської – Львів, «Літопис», 1996 – 412 С.
  19. Шамина, Н. В. Женская проблематика в викторианском романе 1840 – 1870х годов (Джейн Остен, Шарлотта и Эмили Бронте, Джордж Элиот) : дис. канд. филол. наук / Наталья Викторовна Шамина. Саранск, 2005. – 235 с.
  20. Jane Austen. Pride and Prejudice. – Great Britain: Penguin Books, 2003 – 234 p
  21. William Marshall. The world of the Victorian Novel. L., 1967, p. 48.

 

 
 
Фото Капча