Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Засоби вираження кратності у сучасній англійській мові

Предмет: 
Тип роботи: 
Автореферат
К-сть сторінок: 
33
Мова: 
Українська
Оцінка: 

є мультиплікативом, а булькнути – семельфактивом). 

Значення миттєвості актуалізується за допомогою: 
а) темпоральних обставин suddenly [quickly and unexpectedly – LDCE: 1659], instantly [immediately – LDCE: 843], immediately [without delay: at once – LDCE: 811], rapidly [very quickly and in a short time – LDCE: 1357], які увиразнюють однократну реалізацію дії. Наприклад: Instantly, the car leaped back onto the roadway (S. Marton) ; The strip of mirror suddenly flashed at a struck match (A. Carter) ; Suddenly her heart jerked as the answer came like a flash of lightning (M. Bowring) ; 
б) for-адвербіалій: for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment тощо. Наприклад: For an instant his eyes blazed (M. Gladstone) ; Klickman was a meathead with little finesse, and for a split second his shoulders flinched as if he would accept the challenge (J. Grisham) ; Her eyes flickered for a split-second to see Lucenzo’s reaction (S. Wood) ; A message flashed for a fraction of a second on a cinema screen … (R. White) ; 
в) модифікатора once [a single occasion; one time only – WUCD: 554; on one occasion only – LDCE: 1147]. Наприклад: The door banged once again (T. Barnes) ; «0!» said Mr. Crawley, and pushed his head once forward and began again to read a great pamphlet with which he was busy (W. Thackary) ; 
г) обставин, які позначають момент здійснення дії: Hearing this, Bilbil jumped up at once (L. F. Baum) ; 
д) прийменникових та прислівникових груп, порівнянь, наприклад: …Melanie and Pitty leaped as though a bomb had exploded (M. Mitchell) ; His master’s voice acted on Buck (the dog) like an electric shock. He sprang to his feet and ran to the bank ahead of men (J. London) ; I leaped as if it had been fired at me, and shrieked at Posi (D. Hill). 
У другому розділі “Категорія кратності та її функціонально-семантичне поле” проаналізовано звуконаслідувальні дієслова, RL-дієслова та сталі дієслівно-субстантивні сполучення типу to give a glance, які належать до семельфактивних і мультиплікативних дієслів та є компонентами функціонально-семантичного поля кратності. 
Результати дослідження показали, що більшість звуконаслідувальних дієслів (їх перелік подано у додатках 4, 5 до дисертаційного дослідження) позначає невимушене звучання, джерелом якого є людина, яка створює цей звук ненавмисно, неістота чи природна сила. Якщо джерелом звуку виступає людина, то невимушеність звуку передбачає ненавмисність дій, наявність певного фізіологічного чи емоційно-психологічного стану, тобто ці дії є реакцією людини на зовнішні чи внутрішні подразники. У випадку, коли джерелом звуку є неістота, невимушеність звуку передбачає наявність зовнішнього каузатора. Якщо ж джерелом звуку є природна сила, то невимушеність звуку зумовлена природою цього явища, тобто не передбачає контролю з боку людини. 
Отож, диференційними компонентами значення звуконаслідувальних дієслів є ненавмисність, наявність певного фізіологічного чи емоційно-психологічного стану людини, зовнішнього каузатора та відсутність контролю з боку виконавця дії. 
За ознакою кратності звуконаслідувальні дієслова поділяємо на: 
а) дієслова, що виражають однократну дію: blurt, bolt, gasp3, smack2, snap4, squeak3, whoop, yelp; gasp1, hush, shush, puff2; bang1, bump1, burp, clack1, clang1, clash, clank1, crash3, explode, flip, smash, snap1, snip, squeak1 тощо, наприклад: “The code, ” Sophie blurted, in sudden revelation (D. Brown) ; She put an arm around Arnie’s
waist and smacked him loudly on the cheek (St. King) ; The racing train smashed into the rear coach, lifting and crumpling it in a fraction of a second… (M. Banks) ; 
б) дієслова, що виражають багатократну дію – boom3, buzz3, clatter8, mumble1, 2, snivel, whiff2; chatter1, clatter7, rattle6, slurt; chipper, chirm, coo1, cuckoo1, gnarl, hee-haw2, mourn, warble; buzz2, clatter2, echo1, 2, jingle1, knell1, knoll1, pound1, rattle2, swish, tinkle1 тощо, наприклад: The helmet speaker buzzed, then went silent (M. Banks) ; The sheer walls and slim towers of the prison-palace echoed and reflected with the booms and flashes of continuing fire-fights (M. Banks) ; 
в) дієслова, які позначають як однократну, так і багатократну дії: chirp2, crack4, groan2, growl1, hiccup2, screech2, shriek2, sigh2, sob2, spit3, thunder3; belch, cough, gnash, hiccup1, sigh1, sneeze, snort, whistle, yawn1; bellow1, bray1, bugle2, cackle1, chirp1, crow1, mew, purr1, snarl1, squawk1; bang2, blast, chap, chug, click1, clink1, crackle1, creak1, crunch1, ding1, groan3, jangle1, jar2, shriek3, strike1 тощо, порівняйте: Suddenly Marillion shrieked, covering his head with his woodharp as a horse leapt over their rock (G. Martin) та They screamed terrified high-pitched wails that shrieked in my earphones (B. Bova) ; John put two fingers in his mouth and whistled (G. Martin) та He whistled tunelessly as he went (C. Barker) ; …the mess PA crackled once, and then came clear with the voice of Kraiklyn (M. Banks) та The explosive shells from Neisin’s gun crackled round the window the first shots had come from (M. Banks). 
У роботі вирізняється група дієслів fizz, fizzle, hiss1, jet, sizzle,
Фото Капча