Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Вигуки сучасної англійської мови (системний та дискурсивний аспекти)

Предмет: 
Тип роботи: 
Автореферат
К-сть сторінок: 
35
Мова: 
Українська
Оцінка: 

justify;">Особливість прагматики вигукових висловлень, їхня здатність вступати у відношення прагматичного узгодження чи неузгодження з іншими частинами дискурсу має істотне значення з точки зору закономірностей організації міжособистісного спілкування, опис якого правомірно проводити з урахуванням не тільки комунікативно-прагматичних типів висловлень, але й інтеракціональних дій.

Результати дослідження можуть слугувати для подальшого аналізу вигуків, їхнього місця у дискурсі англійської мови, а також для вивчення їх як об’єкта лексикографії як з точки зору кількісної їх фіксації у словниках, так і якісної, з урахуванням властивих їм прагматичних особливостей. Крім того, інтерес становить взаємодія вербальних і невербальних засобів у формуванні прагматичних значень вигуків, сприйняття і розуміння значень вигукових висловлень у міжкультурній комунікації.
 
Основні положення дисертації відображено в таких публікаціях автора:
 
Використання вигуків в організаціїї мовленнєвої діяльності//Іноземні мови. – 1997. – №2. – С.49-51.
Комунікативноорганізуюча роль вигуків англійської мови//Мова у соціальному і культурному контексті: Зб. наук. праць. – К.: Логос, 1997. – С. 43-48.
Прагматичні значення вигукових висловлень англійської мови//Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К.: Логос, 1998. – С. 57-62.
Роль англійських вигуків у прагматичній організації дискурсу//Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К.: Вид-во Київ. націон. ун-ту імені Тараса Шевченка. –2004. – №10. –С. 290-295.
Прагматичні зв’язки вигукових висловлень з іншими компонентами дискурсу//Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К: Видавн. дім Дмитра Бураги, 2004.– Випуск 14, кн. 1. – С. 164-171. 
Прагматичне варіювання та прагматичний синкретизм вигуків//Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К.: Видавничо-полігр. центр “Київський університет”. – 2005. – №12. – С. 188-194.
О коммуникативных функциях междометий//Тезисы докл. к выступл. на совещании “Прагматические аспекты функционирования языковых единиц”. – М.: Ин-т языкознания АН СССР. – 1991. – С. 86.
 
АНОТАЦІЯ
 
Каптюрова О.В. Вигуки сучасної англійської мови (системний та дискурсивний аспекти). – Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.04 – германські мови. – Київський національний університет імені Тараса Шевченка. – Київ, 2005.
У дисертації розглянуто статус вигуків у системі частин мови, їхнє місце в цій системі, взаємодію з іншими членами цієї системи. Встановлено комунікативно-прагматичні значення англійських вигуків як конвенційно-обумовлені, так і контекстуально-обумовлені. Серед вигуків/ вигукових висловлень з конвенційно-обумовленим прагматичним значенням проаналізовано вигуки-директиви та вигуки-експресиви. Встановлено, що вигуки-директиви за своїм складом неоднорідні і відрізняються за ступенем категоричності, за вживаністю в офіційній і неофіційній обстановці, за соціальним статусом комунікантів. Вигуки-експресиви відбивають багатющий експресивний фонд сучасної англійської мови від формул соціального етикету до емоційних реакцій і оцінок. Показано, що вигуки з контекстуально-обумовленим прагматичним значенням залежать від контексту, ситуації, в яких виявляється їхнє конкретне значення. Вони класифікуються за емоційними характеристиками. Проаналізовано прагматичне варіювання та прагматичний синкретизм вигуків, їхнє місце в дискурсі. Виявлено типи прагматично істотних зв’язків вигукових висловлень з іншими компонентами дискурсу, зокрема відношення прагматичного узгодження й прагматичного неузгодження, особливості інтеракціональних ходів у процесі спілкування.
Ключові слова: вигук, вигукове висловлення, конвенційно-обумовлене прагматичне значення, контекстуально-обумовлене прагматичне значення, прагматичне варіювання, прагматичний синкретизм, дискурс, прагматичне узгодження, прагматичне неузгодження, інтеракціональний хід.
 
АННОТАЦИЯ
 
Каптюрова Е.В. Междометия современного английского языка (системный и дискурсивный аспекты). – Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские языки. – Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко. – Киев, 2005.
Исследованы междометия английского языка в системном и дискурсивном аспектах: статус междометий в системе частей речи, их место в этой системе, взаимодействие с другими членами этой системы, их структурные особенности, онтологический статус, особенности на уровне речи, в свете теории речевых актов и дискурс-анализа, а также в аспекте речевой деятельности. Установлены коммуникативно-прагматические значения английских междометий как конвенционально-обусловленных, т. е. таких, которым свойственна контекстная несвязность, так и контекстуально-обусловленных, т. е. таких, которым свойственна контекстная зависимость. Среди междометий/междометных высказываний с конвенционально-обусловленным прагматическим значением, к которому относятся значения, выражающиеся типовыми языковыми формулами, выделяются междометия, семантические функции которых специализированы (однозначны). К ним относятся междометия-директивы и междометия-экспрессивы. Установлено, что междометия-директивы употребляются в директивных речевых актах, актах побуждения, в которых говорящий высказывает слушателю свою волю, направленную на выполнение определенного действия. По своему составу они неоднородны и отличаются по степени категоричности, по употребляемости в официальной и неофициальной обстановке, соотнесенности с социальным статусом коммуникантов. Междометия-экспрессивы отражают богатейший экспрессивный фонд современного английского языка от формул социального этикета до эмоциональных реакций и оценок. К ним относятся междометия-приветствия, обращения внимания, заполнители пауз, прощания, извинения, благопожелания, поздравления, тосты. Им присуща многозначность, синонимия и антонимия, особенно энантиосемия, вследствие чего одна и та же по звуковому составу единица является составляющей разных семантических полей. Показано, что междометия с контекстуально-обусловленным прагматическим значением включают междометия с семантически диффузными функциями, конкретное значение которых проявляется в контексте. Они классифицируются в соответствии с их эмоциональными характеристиками: междометия, выражающие положительные эмоции, включая широкий спектр приятных чувств и переживаний, и междометия, выражающие отрицательные эмоции и переживания от замешательства, смущения до отвращения, отчаяния. К ним относятся и междометия, отражающие разные психические состояния человека, приятные и неприятные. Выявлено прагматическое варьирование и прагматический синкретизм междометий, причем прагматическое варьирование междометий происходит в результате их прагматического транспонирования, связанного с реализацией функции, которая не является для него первичной, а прагматический синкретизм междометий наблюдается во время транспонирования иллокутивной силы единиц речевого этикета одной группы в другую. Исследованы междометия, выполняющие важную функцию в разных фазах речевого общения, а именно в начале общения, в ходе его развития и в стадии завершения. Установлено, что на уровне вербального выражения выбор междометий зависит от цели высказывания и способа её достижения. Показано место междометий в дискурсе. Междометия, употребляясь во всех трех фазах развития коммуникативной ситуации, выполняют определенные метакоммуникативные задачи: начала речевого взаимодействия, поддержания речевого контакта, что достигается как сигналами со стороны говорящего (адресанта), так и со стороны слушающего (адресата), размыкания речевого взаимодействия. Установление и размыкание речевого контакта являются ритуализованными языковыми единицами. Поскольку междометия выполняют важную роль в разных фазах общения, то на уровне вербального выражения становится важным выбор соответствующего междометия в зависимости от цели высказывания и способа её достижения. Выявлены типы прагматически существенных связей междометных высказываний с другими компонентами дискурса, а именно формальный и семантический. К прагматическим типам взаимной обусловленности принадлежат прагматическое согласование и прагматическое рассогласование. Прагматическое согласование является важным для выражения интенции говорящего, степени влияния высказывания на адресата, соблюдения принципа кооперативности общения, связи с этикетной стороной общения, как правило, прагматическое согласование характерно для сферы речевого этикета. Прагматическое рассогласование способствует пересмотру семантики междометного высказывания, которое в определенной коммуникативной ситуации видоизменяет свое содержание, вследствие чего нарушаются существующая норма кооперативного общения, сами принципы коммуникативного сотрудничества, нормы этикета. Установлены особенности интеракциональных ходов в процессе общения, на основании которых выделяются типы межличностного общения – кооперативный или конфликтный. Общаясь, коммуниканты иногда не замечают, как происходит смена коммуникативных ролей, но как только нарушаются правила интеракционального хода, говорящие выбирают такие языковые средства, которые отвечали бы тем целям, которые они перед собой ставят.
Ключевые слова: междометие, междометное высказывание, конвенционально-обусловленное прагматическое значение, контекстуально-обусловленное прагматическое значение, прагматическое варьирование, прагматический синкретизм, дискурс, прагматическое согласование, прагматическое рассогласование, интеракциональный ход.
 
ABSTRACT
 
Kaptyurova O.V. Interjections in Modern English (Systematic and Discursive Aspects). – Manuscript.
A thesis for a Candidate Degree in Philology, speciality 10.02.04 – Germanic Languages. – Kyiv Taras Shevchenko National University. – Kyiv, 2005.
The dissertation deals with a complex analysis of English interjections as a part of speech and their pragmatic meanings and discursive peculiarities. Interjections were studied within English parts of speech system, their interaction with the other constituents of this system. Interjectional convention-conditioned and context-conditioned pragmatic meanings are determined. Directive and expressive interjections are analyzed among convention-conditioned interjections. It was established that the corpus of the directive interjections is heterogeneous. They differ in the grade of categoricity, their use depends on the communicative situation and on the social status of interlocutors. Expressive interjections reflect emotional richness of the English language. They include both units of speech etiquette and emotional responses. The meanings of the context-conditioned interjections become apparent only in the definite situation. These interjections were classified according to the emotions they express. Interjectional pragmatic variations and pragmatic syncretism were analyzed. Special attention was given to place and role of interjections/interjectional expressions in discourse. Types of interjectional expressions pragmatically sufficient links with the other discourse components were described. Particular relations of pragmatic concordance and pragmatic disconcordance, communicative interaction moves peculiarities were revealed.
Фото Капча