Портал освітньо-інформаційних послуг «Студентська консультація»

  
Телефон +3 8(066) 185-39-18
Телефон +3 8(093) 202-63-01
 (093) 202-63-01
 studscon@gmail.com
 facebook.com/studcons

<script>

  (function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){

  (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o),

  m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m)

  })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga');

 

  ga('create', 'UA-53007750-1', 'auto');

  ga('send', 'pageview');

 

</script>

Відтворення в перекладі національно-специфічних та інтернаціональних особливостей компліменту (на матеріалі української та англійської мов)

Предмет: 
Тип роботи: 
Дипломна робота
К-сть сторінок: 
61
Мова: 
Українська
Оцінка: 

justify;">Таким чином, коли мовець здійснює іллокутивний акт компліменту, його цілі є відкритими для розпізнавання адресатом і вони зводяться до наступного:

1) виразити позитивний інтенційний стан, репрезентативний зміст якого становить позитивне оцінне судження;
2) виразити намір/прагнення/бажання принести задоволення адресату;
3) виразити позитивне ставлення до адресата.
Для вираження позитивного інтенційного стану мовець може використовувати цілий набір конвенційних засобів. Головним формальним індикатором іллокуції компліменту є позитивне оцінне судження. Воно може виражатися за допомогою як лексичних, так і синтаксичних засобів.
Типовими лексичними засобами вираження позитивної оцінки є лексичні одиниці, в семантичну структуру яких входить значення позитивності. Такі одиниці належать до різних частин мови: іменників (angel, beauty, genious), прикметників (good, nice, wonderful, lovely), дієслів (to like, to love, to admire), прислівників (well, nicely, wondеrfully). У компліментарних висловлюваннях широко використовуються інтенсифікатори – слова для підсилення змісту (quite, such, very, so, really, awfully, terribly).
Згідно з результатами дослідження, проведеного Г.Г. Почепцовим [27], стереотипними синтаксичними моделями, за якими будуються оцінні висловлювання, що прямо виражають іллокутивну силу компліменту, є наступні:
1) You + V be/look + Adj complimentary: «You are lovely.» (Ви прекрасні.) [67, с. 121];
2) You + V be + Adj complimentary + N: «You are a capable man, McCan.» (Ви здібна людина, містер Кен.) [59, с. 110]; 
 3) You + V be + N complimentary: «You’re a wonder!» (Ти чудо!) 
[67, с. 85];
 4) NP + V be + Adj complimentary: «Your Italian’s pretty good.» (Ви дуже добре говорите італійскою.) [59, с. 57];
 5) PRO demonstrative + V be + Adj complimentary + N: «This is a very beautiful house.» (Цей дім прекрасний.) [48, с. 247];
 6) You + V have + NP complimentary: «You have a beautiful natural swing.» (Ви маєте чудові природні гойдалки.) [67, с. 427];
7) You + V + Adv complimentary: «You know, you really play extraordinarily well, Miss Cutts.» (Ви знаєте, ви дійсно граєте надзвичайно, міс Кат.) [59, с. 245];
8) I + V complimentary + NP: «I like the stuff you’ve been doing on India» 
[43, с. 125];
9) окличні речення з підсилювальними інтродукторами what i how: «What a lovely apron!» (Що за прекрасний фартух!) [59, с. 97]; «How marvellous everything looks!» (Як чудово все виглядає!) [64, с. 58];
 10) неповні речення, що виникають при редукції підмета і дієслова-зв’язки: Adj complimentary: «Very cozy» [53, с. 21]; Adj complimentary + N: «Bright boy» [55, с. 85].
Ці лексико-синтаксичні моделі характерні для прямих іллокутивних актів компліменту. До них відносяться ті іллокутивні акти компліменту, в яких оцінне судження виражене експліцитно за допомогою вищезазначених лексико-синтаксичних моделей, тобто компліменти-формули. Отже, для прямих іллокутивних актів компліменту характерні такі ознаки:
а) об’єкт позитивної оцінки та оцінний предикат виражені експліцитно і утворюють оцінне судження, що має форму двоскладного стверджувального чи окличного речення;
б) автором оцінного судження є мовець, а об’єкт позитивної оцінки має безпосереднє відношення до адресата.
Слід також розглянути непрямі та імпліцитні іллокутивні акти компліменту. До непрямих відносяться іллокутивні акти компліменту, реалізовані за допомогою висловлювань, в яких і об’єкт позитивної оцінки, і оцінний предикат виражені експліцитно, але при цьому:
а) висловлювання має форму питального речення:
«Your fiancé, hasn’t he got a lovely smile?» (Ваш наречений, це у нього така чарівна посмішка?) [43, с. 129].
б) оцінне судження не вичерпує пропозиційного змісту висловлювання:
«Would you think», I said, «it’s just another example of male chauvinism if I tell you you look very youthful?» (- Ви думаєте,- сказав я: «це просто ще один приклад чоловічого шовінізму, якщо я скажу вам, що ви виглядати дуже молодо?) [44, с. 199].
Отже, до імпліцитних іллокутивних актів компліменту відносяться:
а) іллокутивні акти, пропозиційний зміст яких імпліцитно виражає хоча б одну із складових позитивного оцінного судження (об’єкт позитивної оцінки (1) чи оцінний предикат (2), чи оцінне судження як таке (3)):
1) «Observe him carefully. There, there, I must not alarm you. Writing, thinking, yes, action, no. Let him take his time. I’m glad he has such a good friend.» (Спостерігайте за ним обережно. Там я не повинен хвилюватися за вас. В письмі або мисленні не має дії. Для всього свій час. Я радий, що він має такого хорошого друга.) [59, с. 327]. Це висловлювання імплікує, що об’єктом, до якого відноситься оцінний предикат a good friend, є адресат.
2) «Do I look like a grandmother? – she repeated.»
«You can never look like a grandmother, Darcy replied.» ( - Я що виглядаю як бабуся? - повторила вона. «Ви ніколи не були схожі на бабусю» - відповів Дарсі.) [53, с. 37]. У цьому висловлюванні позитивно-оцінний предикат імплікується за допомогою заперечення негативної ознаки, вираженої за допомогою порівняння.
3) «Where the hell’s your husband?»
«He got held up at the office. We had a row about my coming alone.» Instantly she felt disloyal.
«He’s
Фото Капча