адресатом здійснюється також за допомогою імпліцитної оцінки. Маркером імпліцитної оцінки у заголовку But They've Still Got Wigs (May 10, 1999) виступає прислівник still, що виражає ставлення адресанта до фактів, про які йдеться у повідомленні (Last week England banished Latin legalisms from its civil courts).
Пошук
Заголовок англомовного журнального мікротексту-повідомлення: структура, семантика, прагматика (на матеріалі тижневика Newsweek)
Предмет:
Тип роботи:
Автореферат
К-сть сторінок:
33
Мова:
Українська
Заголовок, у якому виражається заклик до дії, виконує спонукальну функцію. Наприклад: Don't Eat This (January 5, 1998), Paint It Black... No, Pink! No, Blue! (February 22, 1999).
Інтригуючу функцію виконують заголовки, які спонукають читача до певного тлумачення змісту, викликаючи здивування та подив, але не дозволяють заздалегідь зробити висновок про зміст повідомлення. Наприклад, у заголовку Meteorite – Or Wrong? (January 26, 1998) використовується гра слів, яка будується на комічному об'єднанні співзвучних слів з несумісним значенням, що привертає увагу та створює інтригу для читача.
Таким чином, заголовки журнальних мікротекстів-повідомлень є поліфункціональними. Наприклад, заголовок Wine With a Twist (July 17, 2000) водночас виконує такі функції: інформативну, тому що містить тему статті (wine), оцінну, оскільки виражає оцінку предмету повідомлення (with a twist), та інтригуючу, не дозволяючи читачеві зробити висновок про зміст тексту, що заохочує його звернутися до всієї статті.
Спектр функцій, що виконує заголовок журнального мікротексту-повідомлення, залежить від його структурної організації, яка представлена такими структурними моделями: односкладні (номінативні та віддієслівні), двоскладні (поширені, непоширені), складні, еліптичні, сегментовані речення та ізольовані підрядні речення.
Односкладні речення широко вживаються у заголовках журнальних мікротекстів-повідомлень (63, 4%), оскільки вони виражають думку в максимально стислій формі, що привертає увагу та зосереджує читача на найголовнішому у повідомленні. До заголовків, виражених односкладними реченнями, відносяться:
а) номінативні заголовки, ядерний компонент яких виражений іменником: Saddam's Private Disneyland (September 27, 1999) ; An Unforgettable Birthday (December 3, 2001).
б) віддієслівні заголовки, ядерний компонент яких є інфінітивом (Vinf) : To Sue or Not to Sue (November 12, 2001). Частіше вживаються поширені інфінітивні моделі: How to Test Those Nukes? (March 23, 1998) ; Where to Find Ready Cash on Rodeo Drive (November 29, 1999).
Структурна організація зазначених заголовків зумовлює виконувані ними функції: інформативну, оцінну й інтригуючу.
Аналіз заголовків, виражених двоскладними реченнями, проводимо з позицій конструктивного синтаксису. Елементи, які входять до складу ядерного речення, зберігають свої незмінні граматичні та лексико-семантичні характеристики. Так, заголовок Gentlemen Prefer Brunettes (January 3, 2000) виражений двоскладним непоширеним реченням, єдність елементів якого забезпечується обов'язково-дистрибутивними відношеннями між його елементами: “підмет – дієслово-присудок – прямий додаток”.
Поширення ядерного речення досягається шляхом відповідних синтаксичних процесів, найбільш типовим з яких для заголовків журнальних мікротекстів-повідомлень є розгортання. Аналіз фактичного матеріалу свідчить про те, що відношення між елементами розгортання можуть бути:
а) атрибутивними: The Golden Years Begin (July 27, 1998) ;
б) адвербіальними: Merrily We Stroll Along (May 10, 1999).
Атрибутивні та адвербіальні відношення між елементами речення зумовлюють поєднання інформативної та оцінної функцій, оскільки атрибутивні елементи вказують на ознаки, а адвербіальні – на характер висвітлюваних подій.
Кількість предикативних центрів, які наповнюють заголовки, виражені складними реченнями, зумовлюють їхній інформаційний потенціал та виконувані ними функції. Інформативна функція є домінуючою, яка може поєднуватися з оцінною, спонукальною або інтригуючою залежно, наприклад, від типу підрядного речення.
Серед заголовків, виражених складними реченнями, зустрічаються такі типи:
а) складносурядні речення:
- безсполучникові: Boy Bands Go Bust, Civilization Is Saved! (July 23, 2001) ;
- сполучникові: Is It Just Us, or Is It Hot in Here? (November 6, 2000) ;
б) складнопідрядні речення:
- з підрядним з'ясувальним: I Thought You'd Never Ask! (October 30, 2000) ;
- з підрядним означальним: Hi, Is Someone Who Has an Opinion Home? (September 25, 2000).
- з підрядним обставинним часу: When I Grow Up, I Wanna Be Boba Fett (June 7, 1999) ;
- з підрядним обставинним умови: Till We Build It, You Can't Come (July 30, 2001) ;
в) складносурядне з підрядністю: It's Our Party and We'll Fish If We Want To (August 7, 2000).
Для того, щоб зробити заголовок більш ємним та емоційним, журналісти використовують еліптичні конструкції, наближені за будовою до розмовних: а) еліпсис допоміжного дієслова: Brazil Burning (March 30, 1998) ® Brazil Is Burning; б) еліпсис дієслова-зв'язки: One Man Down (December 14, 1998) ® One Man Is Down.
Еліпсис допоміжного дієслова або дієслова-зв'язки у заголовку привертає увагу читача, а опущений елемент легко встановлюється ним із змісту та граматичної форми заголовка.
Дещо складніше встановити еліпсис підмета, коли заголовок виражається іменником з прийменником: Out of Vogue (March 23, 1998) ; In the Shadow Of Osama (November 19, 2001) ; Ving: Not Showing Their Age (December 10, 2001) ; Ven: Imprisoned (March 30, 1998) ; Adj. : Undiplomatic (September 27, 1999). Для того, щоб встановити опущений елемент, читач змушений звернутися до всього тексту.
Таким чином, еліптичні речення у заголовках журнальних мікротекстів-повідомлень зумовлюють поєднання інформативної, оцінної та інтригуючої функцій, оскільки зазначені заголовки здатні лаконічно виражати думку, а елімінація певних елементів створює інтригу для читача й стимулює його інтерес до тексту.
Використання лише