Предмет:
Тип роботи:
Автореферат
К-сть сторінок:
27
Мова:
Українська
перетинає межу (покотитися, полетіти, поєднатися, позадкувати, поступитися, попрямувати).
З-поміж дій, які порушують межу замкненого простору диференціюються такі підгрупи: 1) дія не розсікає замкнений простір і спрямована всередину (поринати, потопати) ; 2) дія не розсікає замкнений простір і спрямована зсередини (потрусити, поманити).
Групу дієслів із часовим значенням префікса по- складає чимала кількість дериватів із розгалуженою структурою семантичних відтінків: 1) дія з кінцевими часовими межами – фінітивні дієслова (порубати, подобріти) ; 2) дії обмежені у часі різнорідними двобічними межами (попередити, поворожити) ; 3) дії обмежені в часі однорідними двобічними межами (подихнути, поглянути – моментальні дієслова; подрімати, полежати – детермінативні; попобігати, попоганяти – пердуративні).
У сучасній українській мові квантитативна семантика префікса по- не характеризується різноманітністю відтінків. До схеми кількісного значення входять кратні: 1) багатократні малоактантні дієслова з багатократною повторюваністю (порватися, поклеїти) ; 2) багатократні дистрибутивні дієслова (посортувати, помокнути) ; некратні: 1) нециклічні комплетивні дієслова з небажаним характером дії (потомити, покиснути) ; 2) нециклічні комплетивні дії без негативної конотації (побільшати, подвоїти).
Префікс по- у похідних дієсловах, окрім семантики часу, простору і кількості, виконує функцію показника доконаного виду. У семантичній структурі цього афікса констатується явище делексикалізації, фактично не залишається жодних відтінків реального словотвірного значення. Дієслова із видовими функціями префікса деякі лінгвісти кваліфікують як лексеми із загально результативною семантикою: лагідніти – полагідніти, цілуватися – поцілуватися.
Граматичне значення префікса по- поєднується: із просторовим відтінком (повеслувати від берега; до острова) ; із кількісним багатократним дистрибутивним значенням (повикреслювати багатьох із списку) ; із темпоральним (погарячкувати декілька хвилин)
Взаємодії гомогенних значень префікса по- представлені в усіх схемах-деревах (L або T або Q). Відтінки просторових значень можуть реалізуватися одним дієсловом (полізти – від дерева до воріт, із лежанки на піч, із сіней у хату, через паркан; понести – від воріт до порога; з третього поверху на сьомий; із пагорба у балку; із хати у комору; через площу) та інші.
Серед можливих сполучень часових відтінків представлені деякі: “тривала дія” (пердуративні дієслова) і “нетривала дія” (детермінативні дієслова) – посидіти (п'ять хвилин і цілий день) ; подумати (за хвилину і протягом тижня).
Досить часто префікс по- зумовлює поєднання двох і більше семантичних відтінків у межах загального кількісного значення: дистрибутивного і багатократно повторюваного – помалювати (усі візерунки і парту).
Гетерогенні значення дієслівних похідних із префіксом по- представлені такими контамінаціями: часового із просторовим – побігти (почати бігти) і побігти (через дорогу; від порога до воріт) ; кількісного із просторовим – повісити (під стелею; усі картини і на один цвях декілька сорочок) ; часового із кількісним – побілити (закінчити білити і усі дерева) ; просторового, часового із кількісним – понестися (почати бігти; кілька секунд; через міський майдан; від хати до кухні; із кімнати в сіни, із пагорба у яр; одна курка багато яєць і багато курей одночасно).
Похідні дієслівні омоніми із префіксом по- утворюють семантичну структуру, що складається з кількох значеннєвих груп, кваліфікація яких здійснена з урахуванням властивостей префікса і кореневої морфеми. Кожен підклас визначається абсолютною тотожністю афікса (в обох похідних уживається у тому самому значенні) і абсолютною омонімією кореневої морфеми: попустувати (I) – пустувати якийсь час і попустувати (II) – бути порожнім, не зайнятим кимсь, чимось, не заселеним якийсь час. В обох випадках префікс по- має часове значення детермінативності, основа ж – відмінні.
Явище омонімії видових форм є типовим для дериватів із префіксом по, бо досить часто трапляються однакові за матеріальним вираженням конструкції імперфектива, які відповідають абсолютно відмінним за звучанням і семантикою дієсловам зі значенням перфектива і навпаки: поминати – недоконаний вид для дієслів поминути і пом'янути; попасти – доконаний вид для дієслів попадати і пасти.
Висновки
Застосування функціонально-семантичного підходу при опрацюванні зібраного матеріалу дозволило ґрунтовно дослідити аналізовані явища, систематизувати усі можливі семантичні відтінки локативного, темпорального, квантитативного значень дієслів з префіксами ви-, пере-, по-; виявити специфіку взаємодії окремих складників загальних значень; кваліфікувати полісемічні й омонімічні відношення у розглянутих семантичних структурах; встановити зв'язки між явищами словотвірної і лексичної омонімії, а також простежити омонімію видових форм.
Омонімія є явищем не стихійним, а закономірним, яке існує на усіх мовних рівнях і передбачає тотожність форми і відмінність семантики певних одиниць.
Основними диференційними критеріями розмежування полісемії й омонімії виступає аналіз особливостей семантики мовних одиниць, їх взаємозв'язки і взаємодія, сполучуваність з відповідними компонентами синтаксичних конструкцій.
Для кваліфікації омонімії дієслівних префіксів важливою є побудова семантичних дерев (локативних, темпоральних, квантитативних) і пошук зв'язків у межах загальних значень і між ними.
Локативна семантика, яка є складником загального значення, по-різному виявляється в аналізованих дієсловах: у похідних із префіксом ви- вона регулярно трапляється у контексті, хоча відносно незалежна від синтаксичного оточення. Деякі семи реалізуються поодинокими випадками, які здебільшого і зумовлюють вияв омонімічних відношень. На противагу лексемам із цим афіксом, дієслова із префіксом пере- об'єднують невелику за обсягом групу дериватів, які виражають низку специфічних значень, з-поміж яких просторове значення є спорадичним. До того ж, уживання контамінацій відтінків переважає. Своєрідність семантики дієслівних похідних із префіксом по- полягає в